-
1 кожер
кожерельник, еловый лесТыгыде кожер мелкий ельник.
Кожерым эртен, лышташан чодыраш пурышна. М.-Азмекей. Пройдя ельник, мы зашли в лиственный лес.
Кече кожер шеҥгеке волыш. В. Косоротов. Солнце спряталось за ельник.
-
2 кожер
ельник, еловый лес. Тыгыде кожер мелкий ельник.□ Кожерым эртен, лышташан чодыраш пурышна. М.-Азмекей. Пройдя ельник, мы зашли в лиственный лес. Кече кожер шеҥгеке волыш. В. Косоротов. Солнце спряталось за ельник. -
3 кожер
ельник. -
4 тале
талеI1. смелый, храбрый, отважный, бесстрашныйТале еҥ нигушанат ок йом. Калыкмут. Смелый человек нигде не пропадет.
Мемнан тале Акпарсна шукертак шол тидын нерген веле шона. К. Васин. Наш храбрый Акпарс уже давно только об этом и думает.
Сравни с:
лӱддымӧ2. быстрый, расторопный; споро действующийОндранын тарванымашыже але тале, шинчажат писын ончалеш. М. Шкетан. У Ондрана движения ещё быстры, глаза смотрят живо.
Вӱд мыняр тале гынат, кол тудын ваштареш кӱза. Калыкмут. Как ни быстра вода, рыба поднимается против течения.
3. сильный; интенсивный, значительный по степени проявленияТале йӱкан с сильным голосом;
тале мардеж сильный ветер.
Адак кенета шолем гае тале йӱр тӱҥалеш. С. Чавайн. Вдруг опять начинается сильный, словно град, дождь.
Сравни с:
виян4. бойкий, ловкий, пробивнойИкманаш, Марина кувалан тале шешке логалын. Ю. Артамонов. Одним словом, бабушке Марине досталась бойкая сноха.
Сравни с:
чолга5. способный, искусный, опытный, преуспевающийТале студент преуспевающий студент;
тале сонарзе опытный охотник;
тале оратор способный оратор.
Аймыр – гармонист, весе – тале куштышо. В. Исенеков. Аймыр – гармонист, другой – способный танцор.
Сравни с:
уста6. талантливыйТале шымлызе талантливый учёный.
Тунам тушто (педтехникумышто) тале учёный-филолог В.М. Васильев пашам ыштен. «Мар. ком.» Тогда в педтехникуме работал талантливый учёный-филолог В.М. Васильев.
Вокзалыштак Кугу Нолян тале эргыжым, А.П. Шумелёвым, вашлийым. М. Сергеев. На вокзале я встретил А.П. Шумелёва, талантливого сына деревни Большая Ноля.
7. жестокий, ожесточенныйТале кредалмаш жестокое сражение.
Кызыт саржат пеш тале, маныт. С. Чавайн. Сейчас, говорят, война очень жестокая.
Сравни с:
шучко8. удалой, лихой, задорныйТале куштымаш лихая пляска.
Тале мурым муралталын, ме парадыш каена. М.Казаков. Распевая удалую песню, мы идём на парад.
9. горазд (что-л. делать); охотливый, склонный к чему-л.Йӱаш тале горазд выпить;
кутыраш тале охотливый разговаривать.
Сакар пашалан тале. С. Чавайн. Сакар охоч до работы.
Ивук тунемаш тале. М. Казаков. Ивук весьма охотлив учиться.
IIполяна, прогалина; место в лесу, свободное от деревьевТальыш лекташ выйти на поляну.
Кожер покшелне тале уло, ала-кунам ожно кожер йӱлен улмаш. М. Шкетан. Посреди ельника есть прогалина, когда-то давно этот ельник горел.
Ой, луй модеш, луй модеш кугу чодыра тальыштет. П. Ланов. Ой, куница играет, куница играет на поляне посреди большого леса.
-
5 чаҥгата
чаҥгата1. вершина (горы и т. д.), небольшой косогор, откосЗавод шеҥгелне, мӱндырнат огыл, Урал курыкын чаҥгатажат койыт, чаҥгата рӱдыштӧ кожер шога. М. Шкетан. За заводом, не так уж далеко, видны вершины Уральских гор, в центре вершин стоит ельник.
Катя пурла могырыш, чаҥгаташ, нушкын кайыш. «Род. верч» Катя поползла направо, на косогор.
2. в поз. опр. вершины, косогора, откоса; относящийся к вершине, косогору, откосуЗавод шеҥгелне, чаҥгата рӱдыштӧ, кожер шога. М. Шкетан. Сзади завода, в центре косогора, стоит ельник.
-
6 тале
I1. смелый, храбрый, отважный, бесстрашный. Тале еҥнигушанат ок йом. Калыкмут. Смелый человек нигде не пропадет. Мемнан тале Акпарсна шукертак шол тидын нерген веле шона. К. Васин. Наш храбрый Акпарс уже давно только об этом и думает. Ср. лӱ ддымӧ.2. быстрый, расторопный; споро действующий. Ондранын тарванымашыже але тале, шинчажат писын ончалеш. М. Шкетан. У Ондрана движения еще быстры, глаза смотрят живо. Вӱ д мыняр тале гынат, кол тудын ваштареш кӱ за. Калыкмут. Как ни быстра вода, рыба поднимается против течения. Ср. писе, кожмак.3. сильный; интенсивный, значительный по степени проявления. Тале йӱ кан с сильным голосом; тале мардеж сильный ветер.□ Адак кенета шолем гае тале йӱ р тӱҥалеш. С. Чавайн. Вдруг опять начинается сильный, словно град, дождь. Ср. виян.4. бойкий, ловкий, пробивной. Икманаш, Марина кувалан тале шешке логалын. Ю. Артамонов. Одним словом, бабушке Марине досталась бойкая сноха. Ср. чолга.5. способный, искусный, опытный, преуспевающий. Тале студент преуспевающий студент; тале сонарзе опытный охотник; тале оратор способный оратор.□ Аймыр – гармонист, весе – тале куштышо. В. Исенеков. Аймыр – гармонист, другой – способный танцор. Ср. уста.6. талантливый. Тале шымлызе талантливый ученый.□ Тунам тушто (педтехникумышто) тале ученый-филолог В.М. Васильев пашам ыштен. «Мар. ком.». Тогда в педтехникуме работал талантливый ученый-филолог В.М. Васильев. Вокзалыштак Кугу Нолян тале эргыжым, А.П. Шумелевым, вашлийым. М. Сергеев. На вокзале я встретил А.П. Шумелева, талантливого сына деревни Большая Ноля.7. жестокий, ожесточенный. Тале кредалмаш жестокое сражение.□ Кызыт саржат пеш тале, маныт. С. Чавайн. Сейчас, говорят, война очень жестокая. Ср. шучко.8. удалой, лихой, задорный. Тале куштымаш лихая пляска.□ Тале мурым муралталын, ме парадыш каена. М.Казаков. Распевая удалую песню, мы идем на парад.9. горазд (что-л. делать); охотливый, склонный к чему-л. Йӱ аш тале горазд выпить; кутыраш тале охотливый разговаривать.□ Сакар пашалан тале. С. Чавайн. Сакар охоч до работы. Ивук тунемаш тале. М. Казаков. Ивук весьма охотлив учиться.II поляна, прогалина; место в лесу, свободное от деревьев. Тальыш лекташ выйти на поляну.□ Кожер покшелне тале уло, ала-кунам ожно кожер йӱ лен улмаш. М. Шкетан. Посреди ельника есть прогалина, когда-то давно этот ельник горел. Ой, луй модеш, луй модеш Кугу чодыра тальыштет. П. Ланов. Ой, куница играет, куница играет на поляне посреди большого леса. -
7 чаҥгата
1. вершина (горы и т. д.), небольшой косогор, откос. Завод шеҥгелне, мӱндырнат огыл, Урал курыкын чаҥгатажат койыт, чаҥгата рӱдыштӧ кожер шога. М. Шкетан. За заводом, не так уж далеко, видны вершины Уральских гор, в центре вершин стоит ельник. Катя пурла могырыш, чаҥгаташ, нушкын кайыш. «Род. верч». Катя поползла направо, на косогор.2. в поз. опр. вершины, косогора, откоса; относящийся к вершине, косогору, откосу. Завод шеҥгелне, чаҥгата рӱдыштӧ, кожер шога. М. Шкетан. Сзади завода, в центре косогора, стоит ельник.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаҥгата
-
8 гӱжге
шумно, с шумом;кожер гӱжге мурен шога — шумит ельник.
-
9 аркамбалсе
аркамбалсе– Теве тышан шогалына, – командир пистолетшым аркамбалсе тыгыде кожер велке виктыш. В. Якимов. – Вот здесь остановимся, – командир направил пистолет в сторону ельника, находящегося на нагорье.
-
10 атмавара
атмавараНулго йыр атмаваралан йӧршӧ тыгыде кожер кушкеш. М. Шкетан. Вокруг пихты растут мелкие ели, пригодные для черенков к намётам.
-
11 гӱжге
гӱжгеподр. сл. – подражание шуму деревьевКожер гӱжге мурен шога. Ельник шумит ровно.
-
12 зимовка
зимовка1. зимовка; помещение в лесу для проживания зимой (чодыраште телым илыме пӧрт)Какшан воктенысе пӱнчер ден кожер лоҥгаште лум дене чокан леведалтше зимовка-влак шинчат. Н. Лекайн. Около Кокшаги в сосняках и ельниках стоят зимовки, покрытые толстым слоем снега.
2. в поз. опр. относящийся к зимовке, зимовкиЗимовка кӱвар пол зимовки.
Оксимытын зимовка окнаште волгыдо тул коеш. М. Шкетан. В окнах зимовки, где живёт Окси вместе с другими, виднеются яркие огни.
-
13 йымаке
йымак(е)1. нар. вниз, книзу; по направлению к низуЙымаке пышташ положить вниз;
эн йымак в самый низ;
йымаке волаш спуститься вниз.
Нӧлпӧ лышташ эҥер вӱдыш возеш да йымаке волен ок кае – теле вашке ок тол. Пале. Если листья ольхи падают на воду и не опускаются вниз, то зима не скоро настанет.
Йымакыже ала-мыняр тыгыде оҥгырым пижыктыме гай коеш. В. Косоротов. Похоже, что книзу прикреплено несколько мелких колокольчиков.
2. посл. выражает:1) место, ниже которого направлено действие; передаётся предлогом под (чем-л.)Вуйым шулдыр йымак шылташ прятать голову под крыло.
Кӧгӧрчен-влак, карниз йымак погынен, мужырын-мужырын шинчат. В. Косоротов. Голуби, собравшись под карнизом, сидят парами.
Шоҥго еҥ-влак пӱнчӧ йымак ӱмылышкӧ погынышт. В. Иванов. Пожилые люди собрались под сосну в тень.
2) место, ниже поверхности которого направляется действие (в сочетании с существительными, обозначающими какое-н. вещество); передаётся предлогами в, подВӱд йымак пураш погрузиться в воду.
Микун эҥыр пробкаже вӱд йымак кайыш. В. Иванов. Поплавок у Мику погрузился в воду.
Лудиге-влак аваж пӧчеш вӱд йымак лыбе-лобо пурен кайышт. Н. Лекайн. В тот же миг утята вслед за уткой исчезли под водой.
3) место, к основанию которого направляется действие; передаётся предлогами под, заЙолгорно тайыл йымак кожер ото дене вола. И. Васильев. Тропинка идёт под откос по ельнику.
Кече курык йымакыла волаш тӱҥале. С. Чавайн. Солнце понемногу закатилось за гору.
4) при указании на орудие или оружие, действию которого подвергается кто-, что-л.; передаётся предлогом подПычал йымак логалаш попасть под ружьё.
Южо арестантше, нимом пелештыде, шкак розга йымак возын. С. Чавайн. Некоторые из арестантов без слов сами ложилисъ под розгу.
5) временные отношения; передаётся предлогами к, наЧевер кече кас йымак волалеш. В. Сави. Яркое солнце клонится квечеру.
Пӧрт воктене шӱшкалталын, йӱд йымаке чоҥешта. А. Бик. Просвистев около дома, летит на север.
Идиоматические выражения:
-
14 кишын
кишынӰмылан чодыраште кожер йымалан шылын кодшо эр юалге юж чодыра кишын ӱпшен. О. Шабдар. Спрятавшийся в тенистом лесу под ельником утренний прохладный воздух пах смолисто.
-
15 кож-ж-ж
подр. сл. – подражание шуму деревьев; шумному дыханиюЛач кожер гына, кож-ж-ж шоктен, шке мурыжым муралта. «Ямде лий!» Лишь ельник шумит, распевая свою песню.
Вӧдыр вашештымаш уке, коклан гына кож-ж-ж шӱлалта, окнаш тӱткын онча. И. Иванов. Вёдыр молчит, лишь изредка вздыхает шумно, пристально смотрит в окно.
-
16 кужаш
кужашIГ.: кыжаш-аммочиться, помочитьсяВольык вӱрым кужеш. Скот мочится с кровью.
IIсущ.1. полуостровКрым кужаш ушымо верым Врангель моткоч чот пеҥгыдемден. М. Шкетан. Врангель очень сильно укрепил перешеек, соединяющий полуостров Крым.
2. приречная низина, часто затопляемая, луговинаСаде оҥго гай кужашыште кожер шога. М. Шкетан. На той округлой формы луговине стоит ельник.
Смотри также:
куждиал.1. прил. медленный, протяжный, плавного, небыстрого темпа, мерныйКужаш йылман, кужаш кутырыман улына. Мы люди с протяжной речью, с неторопливым разговором.
2. нар. долго, медленно, тягуче, в медленном темпе; дрлгое времяПеш кужаш ӱчашышт. Я. Ялкайн. Спорили очень долго.
Смотри также:
кужын, кужешИдиоматические выражения:
-
17 куржын лекташ
выбегать, выбежать откуда-л.Нугыдо кожер укшерым кидше дене кораҥдылын, эн ончыч Ябек куржын лекте, почешыже Овдок чымалте. И. Васильев. Отодвигая руками ветви густого ельника, первым выбежал Ябек, за ним помчался Овдок.
Составной глагол. Основное слово:
куржаш -
18 курымашлык
курымашлык1. вечный; бесконечный во времени; никогда не прекращающийся, не перестающий существоватьКурымашлык йодыш вечный вопрос;
курымашлык илыш вечная жизнь.
Тӱжем кид шуялта аршашым: – Джалильлан курымашлык чап! М. Емельянов. Тысячи рук преподносят букет: – Вечная слава Джалилю!
2. вековой; очень старый, многолетний, старинныйКурымаишык чодыра вековой лес;
курымашлык тумо вековой дуб.
Шукерте-шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. В седой древности здесь шумел вековой ельник.
Идиоматические выражения:
-
19 кӱрт
IГ.: кӹрт1. сугробЛум кӱрт снежный сугроб;
кӱртым шынден сугроб намело.
Кия кожер йымалне кӱрт. Ю. Чавайн. Лежит под ельником сугроб.
Айдемак огыл дыр? Лум кӱрт шеҥгелне ала-мо шеме юлт койо да тунамак йомо. К. Васин. Не человек ли? Что-то тёмное промелькнуло за снежным сугробом и тотчас же исчезло.
Пеҥгыде кӱрт твёрдый наст.
Омыжан купышто ече йӧршын огеш воло, пуйто лум кӱрт ӱмбалне ошкедем. Е. Янгильдин. На болоте, где камыш, лыжи нисколько не проваливаются, иду будто по снежному насту.
IIУпотребляется лишь в составе выражений:
– кӱрт пий -
20 лӱп
1. прил. душный, волглый, тяжёлый для дыхания, увлажнённыйЛӱп кастене душным вечером;
лӱп юж душный воздух.
А таче, лӱп пычкемыш йӱдым, моткоч йокрок кугу яллан. В. Чалай. А сегодня, душной тёмной ночью, очень грустно большой деревне.
2. прил. сумеречный, сумрачный, тёмный; погружённый во тьмуЛӱп чодыра тёмный лес;
лӱп вер сумрачное место.
Возо мландыш май кас – шем мыжер, Уял велке тарванале лӱп кожер. Я. Ялкайн. Опустился на землю майский вечер – чёрный кафтан, за Уялом заколыхался тёмный ельник.
Кас еда нунын (ечызе-влакын) рвезе йӱкышт лӱп рӱмбалге лиймешке йоҥга. А. Эрыкан. По вечерам молодые голоса лыжников раздаются до сумерков.
3. сущ. сумеркиЛӱп годым станцийыште поездым вучен шогет. А. Ток. В сумерках ты ждёшь на станции поезд.
4. сущ. духота; состояние предгрозовой душной тишиныЙырым-йыр лӱп, нигуш пураш. Кругом духота, некуда деваться.
5. нар. сумеречно, темноТулла йӱлышӧ кече тыманмеш пыл лоҥгаш пурен йомо, лӱп лие. Н. Лекайн. Палящее солнце вмиг скрылось за облаками, стало сумеречно.
6. нар. душноПычкемыш чодыра велым пыл ора оварген кӱзыш, лӱп лие. М. Иванов. Со стороны тёмного леса поднялось облако, стало душно.
См. также в других словарях:
Марийское имя — Это статья является частью серии статей о народе Марийцы Культура Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Марийское имя · Марийские фамилии … Википедия